També coneguda com l'"aria de La Reina de la Nit". És la segona ària cantada al segon acte de l'opera: "La flauta màgica". En aquesta ària es representa el moment en que la Reina de la Nit exigeix a la seva filla Pamina que matí a en Sarastre, sota l'amenaça de repudiar-la i maleir-la.
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen, Tod und Verzweiflung flammen um mich her! Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen, So bist du meine Tochter nimmermehr. Verstossen sei auf ewig, Verlassen sei auf ewig, Zertrümmert sei'n auf ewig Alle Bande der Natur Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen! Hört, Rachegötter, hört der Mutter Schwur!
Traducció (lliure): La venjança de l'infiern bull en el meu cor la mort i la desesperació cremen en mi! Si en Sarastre no sent a través teu el dolor de la mort aleshores ja no seràs més la meva filla. Que et repudiïn sempre, que t'abandonin sempre, que et destrueixin sempre tots el vincles de al natura. Si no és a través teu, en Sarastre defallirà! Escolteu, Deus de la fura! Escolteu el jurament d'una mare!
1 comentari:
Anònim
ha dit...
Increïble brufus!mencanta!el q fa aq tia ab la veu és impressionant!recomano la versio de la flauta màgica per nens del liceu!(Noia de Vidre)
1 comentari:
Increïble brufus!mencanta!el q fa aq tia ab la veu és impressionant!recomano la versio de la flauta màgica per nens del liceu!(Noia de Vidre)
Publica un comentari a l'entrada